i due uomini fra i quali ha luogo la causa compariranno davanti al Signore, davanti ai sacerdoti e ai giudici in carica in quei giorni
Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days;
16 Quando un testimonio iniquo si leverà contro qualcuno per accusarlo d'un delitto, 17 i due uomini fra i quali ha luogo la contestazione compariranno davanti all'Eterno, davanti ai sacerdoti e ai giudici in carica in que' giorni.
16 If a lying witness stand against a man, accusing him of transgression, 17 Both of them, between whom the controversy is, shall stand before the Lord in the sight of the priests and the judges that shall be in those days.
19:17 i due uomini fra i quali ha luogo la contestazione compariranno davanti all’Eterno, davanti ai sacerdoti e ai giudici in carica in que’ giorni.
19:17 then both the men between whom the controversy is shall stand before Jehovah, before the priests and the judges that shall be in those days;
16 Qualora un testimonio iniquo si alzi contro qualcuno per accusarlo di ribellione, 17 i due uomini fra i quali ha luogo la causa compariranno davanti al Signore, davanti ai sacerdoti e ai giudici in carica in quei giorni.
19:16 If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of an offence; 19:17 then both the men between whom the controversy is shall stand before Jehovah, before the priests and the judges that shall be in those days;
16Qualora un testimone ingiusto si alzi contro qualcuno per accusarlo di ribellione, 17i due uomini fra i quali ha luogo la causa compariranno davanti al Signore, davanti ai sacerdoti e ai giudici in carica in quei giorni.
17 Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days;
16 Dt 19, 16 Quando un testimonio iniquo si leverà contro qualcuno per accusarlo d’un delitto, 17 Dt 19, 17 i due uomini fra i quali ha luogo la contestazione compariranno davanti all’Eterno, davanti ai sacerdoti e ai giudici in carica in que’ giorni.
16 Dt 19, 16 If a lying witness will have stood against a man, accusing him of a transgression, 17 Dt 19, 17 both of those whose case it is shall stand before the Lord in the sight of the priests and the judges who shall be in those days.
Mentre lavora ad una serie di installazioni di scultura all'aria aperta nell'estate del 1990, viene incentrate prevalentemente sul tema del tabù, la prima delle quali ha luogo con la ARC in Balls Pond Road.
On his return to London in the winter of 1990 he began to make a series of performances, mostly on the theme of taboo, the first of which took place at the ARC in London's Balls Pond Road.
I due giorni durante i quali ha luogo il mercato dei gerani (Graniummärit) il programma è arricchito da una cornice di intrattenimento con musica dei "Geranienzwirbelen“ ed uno stand gastronomico.
Facebook Twitter On the two-day geranium market (Graniummärit) there is an entertainment program with music from "Geranienzwirbelen" and a refreshment stand.
[16]Qualora un testimonio iniquo si alzi contro qualcuno per accusarlo di ribellione, [17]i due uomini fra i quali ha luogo la causa compariranno davanti al Signore, davanti ai sacerdoti e ai giudici in carica in quei giorni.
Deu:19:17: Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days;~
17 (RIV) i due uomini fra i quali ha luogo la contestazione compariranno davanti all’Eterno, davanti ai sacerdoti e ai giudici in carica in que’ giorni.
17 (CPDV) both of those whose case it is shall stand before the Lord in the sight of the priests and the judges who shall be in those days.
a) nome o denominazione sociale e domicilio o sede sociale del richiedente e, all'occorrenza, dei fabbricanti interessati e delle località nelle quali ha luogo l'attività produttiva;
(a) name or business name and permanent address or registered place of business of the person responsible for placing the product on the market and, if different, of the manufacturer or manufacturers involved and of the sites of manufacture;
È prevista una conveniente sistemazione per i direttori di retrospezione, gli umoristi dei mondi morontiali, le sfere di transizione sulle quali ha luogo la preparazione degli esseri ascendenti trasferiti di recente dai pianeti evoluzionari.
Provision is made for a suitable setting for the reversion directors, the humorists of the morontia worlds, those transition spheres whereon takes place the training of ascendant beings but recently removed from the evolutionary planets.
per «banca di regolamento si intende la banca presso la quale sono accesi i conti relativi ai pagamenti sui quali ha luogo l'adempimento delle obbligazioni originate da un sistema di pagamento;
‘settlement bank’ means a bank holding accounts with regards to payments, where the discharge of obligations arising from a payment system takes place;
Il contenitore viene quindi sigillato e messo da parte per uno o due giorni, nei quali ha luogo la fermentazione.
The container is sealed and stored for one to two days, during which time it undergoes fermentation.
Sono inoltre analizzati la struttura, la funzione e le prerogative degli organismi sindacali tramite i quali ha luogo la rappresentanza collettiva dei lavoratori all’interno dell’azienda.
The structure, function and powers of workers’ representations within the company and the productive plants are analysed as well.
1.1706719398499s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?